当前位置:起点学习辅导网培训频道外语培训 外语学习俄语学习俄语阅读俄语儿童文学:套鞋和冰淇淋

俄语儿童文学:套鞋和冰淇淋

08-08 12:08:59浏览次数:614栏目:俄语阅读
标签:俄语经典文章,俄语入门,俄语学习网, 俄语儿童文学:套鞋和冰淇淋,

  Я побежал домой и вскоре принёс какую-то калошу очень больших размеров.

  Тряпичник поставил на траву эти две калоши рядом и, грустно вздохнув, сказал:

  — Нет, дети, вы меня окончательно расстраиваете своей торговлей. Одна калоша дамская, другая — с мужской ноги, рассудите сами: на что мне такие калоши? Я вам хотел за одну калошу дать пятачок, но, сложив вместе две калоши, вижу, что этого не будет, поскольку дело ухудшилось от сложения. Получите за две калоши четыре копейки, и мы расстанемся друзьями.

  Леля хотела побежать домой, чтоб принести ещё что-нибудь из калош, но в этот момент раздался мамин голос. Это мама нас звала домой, так как с нами хотели попрощаться мамины гости. Тряпичник, видя нашу растерянность, сказал:

  — Итак, друзья, за эти две калоши вы могли бы получить четыре копейки, но вместо этого получите три копейки, поскольку одну копейку я вычитаю за то, что понапрасну трачу время на пустой разговор с детьми.

  Тряпичник дал Леле три монетки по копейке и, спрятав калоши в мешок, ушёл.

  Мы с Лелей моментально побежали домой и стали прощаться с мамиными гостями: с тётей Олей и дядей Колей, которые уже одевались в прихожей.

  Вдруг тётя Оля сказала:

  — Что за странность! Одна моя калоша тут, под вешалкой, а второй почему-то нету.

  Мы с Лелей побледнели. И стояли не двигаясь.

  Тётя Оля сказала:

  — Я великолепно помню, что пришла в двух калошах. А тут сейчас только одна, а где вторая, неизвестно.

  Дядя Коля, который тоже искал свои калоши, сказал:

  — Что за чепуха в решете! Я тоже отлично помню, что пришёл в двух калошах, тем не менее второй моей калоши тоже нету.

  Услышав эти слова, Леля от волнения разжала кулак, в котором у неё находились деньги, и три монетки по копейке со звоном упали на пол.

  Папа, который тоже провожал гостей, спросил:

  — Леля, откуда у тебя эти деньги?

  Леля начала что-то врать, но папа сказал:

  — Что может быть хуже вранья!

  Тогда Леля заплакала. И я тоже заплакал. И мы сказали:

  — Продали тряпичнику две калоши, чтобы купить мороженое.

  Папа сказал:

  — Хуже вранья — это то, что вы сделали.

  Услышав, что калоши проданы тряпичнику, тётя Оля побледнела и зашаталась. И дядя Коля тоже зашатался и схватился рукой за сердце. Но папа им сказал:

  — Не волнуйтесь, тётя Оля и дядя Коля, я знаю, как нам надо поступить, чтобы вы не остались без калош. Я возьму все Лелины и Минькины игрушки, продам их тряпичнику, и на вырученные деньги мы приобретём вам новые калоши.

  Мы с Лелей заревели, услышав этот приговор. Но папа сказал:

  — Это ещё не всё. В течение двух лет я запрещаю Леле и Миньке кушать мороженое. А спустя два года они могут его кушать, но всякий раз, кушая мороженое, пусть они вспоминают эту печальную историю.

  В тот же день папа собрал все наши игрушки, позвал тряпичника и продал ему всё, что мы имели. И на полученные деньги наш отец купил калоши тёте Оле и дяде Коле.

  И вот, дети, с тех пор прошло много лет. Первые два года мы с Лелей действительно ни разу не ели мороженого. А потом стали его есть и всякий раз, кушая, невольно вспоминали о том, что было с нами.

  И даже теперь, дети, когда я стал совсем взрослый и даже немножко старый, даже и теперь иной раз, кушая мороженое, я ощущаю в горле какое-то сжатие и какую-то неловкость. И при этом всякий раз, по детской своей привычке думаю: «Заслужил ли я это сладкое, не соврал ли и не надул ли кого-нибудь?»

  Сейчас очень многие люди кушают мороженое, потому что у нас имеются целые огромные фабрики, в которых изготовляют это приятное блюдо.

  Тысячи людей и даже миллионы кушают мороженое, и я бы, дети, очень хотел, чтобы все люди, кушая мороженое, думали бы о том, о чём я думаю, когда ем это сладкое.

上一页  [1] [2] [3]  下一页

,俄语儿童文学:套鞋和冰淇淋
《俄语儿童文学:套鞋和冰淇淋》相关文章
给资讯打分:
网友评论: