当前位置:起点学习辅导网试题课件考研考研英语英译汉典型问题和失分原因分析下载

英译汉典型问题和失分原因分析

  • 名称:英译汉典型问题和失分原因分析
  • 类型:考研英语
  • 授权方式:免费版
  • 更新时间:01-01
  • 下载次数:769
  • 语言简体中文
  • 大小:212 MB
  • 推荐度:4 星级
《英译汉典型问题和失分原因分析》简介

标签:考研英语大全, 本站提供英译汉典型问题和失分原因分析免费下载,http://www.qidian55.com
意合;英语用长句多,汉语用短句多;英语用被动多,汉语用主动多;英语善于变化,汉语则喜欢重复。由于考生不了解这些规律,做英译汉时往往生搬硬套,结果译文貌合神离,既不像英语也不像汉语,既谈不上准确,也谈不上完整,更谈不上通顺,得分当然不高。 请翻译下句: he describes their programs and tactics, and for those unfamiliar with the ways of creationists, the extent of their deception and distortion may come as an unpleasant surprise. 再如: what a telling picture the moscow summit made. bill clinton looking very weary and spent, his head sunk in his hands, his lips tight in a glum line as reporters badgered him about monica. 2.词汇障碍是考生丢分的主要原因。就划线句子而言,许多考生不认识其中的单词;有的单词似曾相识,但对其确切的含义不知;而句中的习语、短语和复合词、派生词等更是翻译的障碍。另外,即使认识单词,还存在词义选择这个问题。例如: to choose such a line of work is to invite ridicule. (19最新一年67题) 下面略举几例涉及到词义选择的句子: 19最新一年72题: “in short”,a leader of the new school contends,“the scientific revolution, as we cal英译汉典型问题和失分原因分析

,大小:212 MB

《英译汉典型问题和失分原因分析》相关下载

tag: 英译汉   考研英语,考研英语大全,考研 - 考研英语

给资讯打分:
网友评论: